1970 Topps Baseball

  • Subscribe to our RSS feed.
  • Twitter
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • Facebook
  • Digg

Friday, 25 October 2013

Barrio Spanish (of the Hood)

Posted on 00:00 by blogger

 El Carmen block party

Cuba:  ¿qué bola, asere (what’s up, bruh or dawg [dog])?
Perú: ¿qué pasó, familia? (what’s up bruh [primarily used by Afro-Peruvians])?
Venezuela: ¿epa, primo? = What’s up, cuz (short for cousin)

I started getting into barrio Spanish (of the hood) when I first saw the film “American Me” where I I picked up on words like órale(cool, all-right) and ¿entiendez mendez?(you know what I’m sayin’?). Because I currently live in a region of the US where there is a large Mexican-American population, I decided to buy a dictionary of Mexican slang entitled “El Libro de Caló.”  However, I stopped using such words in my communication with Spanish speakers who are not of Mexican ancestry because a friend I went to school with in New York got very upset as he reminded me that he is “Puerto Rican,” not “Mexican,” and that he does not use such words nor does he appreciate my using those words in addressing him. Perhaps, he would have felt better if I had used some Puerto Rican slang words like Que es la que estapa?,Que es la que? (what's up?) .

When I was in Cuba, people in the community taught me some of their slang words, like ¡consorte monina mongo! (it’s all good, bruh!).” Then there was one of my favorite Cuban songs entitled Hay Que Estar Arriba de La Bola, (you have to be on top of everything.
After my Cuban trip, I took it upon myself to go on the Internet and download slang words for each country that I planned to visit. That way, when I hear such words, I’ll understand the true meaning in its context. For example, in my first trip to Perú, there was a woman whom a new friend wanted me to meet, and he described her as toda bacán, (a wonderful person). Were it not for my slang research prior to my trip, he would have been unwittingly talking way over my head.

However, I began to realize something very disappointing. The slang words that are so popular in the barrios (the hood) of class-conscious Latin-America are considered trashy among the well-educated and the economically well-to-do. I remember on the University of Havana campus where I was undergoing Spanish-language intensive training, I greeted a classmate with ¿qué bola (what’s up)? The Spanish teacher approached me wagging her finger in my face admonishing me not to talk like that in her class. 

Now, when I travel to a Latin-American country, I realize that I have to use discretion with the words I use in reference to whom I’m addressing. Personally, I love barrio Spanish (hood lingo). I love the culture in the barrios, and as my longtime friend, Juan from Venezuela puts it, “the barrio is where the real culture is.” I agree because the Latin-American music that I enjoy most and that has gained such wide-spread notoriety like son-montuno of Cuba (the mother of salsa music), bachata of the Dominica republic, and landó of Perú were all born in the barrios, and were all at one time considered trashy and low class by those born with silver spoons in their mouths. Today, those genres of music are national treasures.
Email ThisBlogThis!Share to XShare to FacebookShare to Pinterest
Posted in African American-Latino World, Latin American culture, Spanish, The Spanish language | No comments
Newer Post Older Post Home

0 comments:

Post a Comment

Subscribe to: Post Comments (Atom)

Popular Posts

Categories

  • African American-Latino World
  • African Diaspora
  • African-American men
  • afro bolivian
  • Afro Costa Rica
  • Afro Dominicans
  • Afro Latinos
  • Afro-Argentina
  • Afro-Bolivians
  • Afro-Colombians
  • Afro-Cuban
  • Afro-Cubans
  • Afro-Ecuadorians
  • Afro-Guatemalans
  • Afro-Latinas
  • Afro-Latinos
  • Afro-Mexicans
  • Afro-Nicaragua
  • Afro-Nicaraguans
  • afro-paraguay
  • Afro-Peruvian
  • Afro-Peruvians
  • Afro-Puerto Rican
  • Afro-Venezuelans
  • America
  • Belize
  • black Argentina
  • Black Bolivians
  • black Colombians
  • black Costa Rica
  • black Cuban
  • black Cubans
  • Black Dominican Republic
  • black Ecuadorians
  • Black Guatemalans
  • black heritage month
  • Black Latinas
  • black Latinos
  • Black Men
  • black Mexicans
  • black Nicaragua
  • black Nicaraguans
  • black Peruvian
  • black Peruvians
  • black Puerto Rican
  • black Venezuelans
  • Black Women
  • black-latinos
  • Caracas
  • Central America
  • Colombia
  • Costa Rica
  • crime
  • Cuba
  • Culture
  • Dating
  • Dominican
  • Dominican Republic
  • Ecuador
  • Expat
  • Expatriot
  • Flamenco
  • Garífuna
  • Giving
  • Honduras
  • Illegal Aliens
  • interracial children
  • Interracial Marriages
  • Latin America
  • Latin American culture
  • Latin American Etiquette
  • latin american racism
  • Latin music
  • Latin-American travel
  • Latinas
  • Latino
  • Latinos
  • Learning Spanish
  • Love
  • Men
  • Mexican-American
  • Mexico
  • Mothers Day
  • Nicaragua
  • Nuyorican
  • paraguay
  • peru
  • Perú
  • peru peruvian
  • Prejudice
  • Puerto Rican
  • Puerto Rico
  • racism
  • Relationships
  • Retirement
  • salsa
  • Salsa music
  • Spain
  • Spanish
  • Stereotypes
  • The Spanish language
  • Travel
  • Venezuela
  • Women

Blog Archive

  • ▼  2013 (99)
    • ►  December (5)
    • ►  November (9)
    • ▼  October (8)
      • The Black Population of Nicaragua
      • Barrio Spanish (of the Hood)
      • My Faux Pax in Panamá
      • Latin American Travel (and my Job Loss!)
      • Is There a Black Granny in Their Closet
      • What, I'm an Angel Now? Words of an Afro-Peruvian
      • Spanish-Speaking Countries With the Largest and Sm...
      • Mexicans, Colombians, and Others are “Americans” Too
    • ►  September (9)
    • ►  August (9)
    • ►  July (10)
    • ►  June (9)
    • ►  May (8)
    • ►  April (8)
    • ►  March (8)
    • ►  February (8)
    • ►  January (8)
  • ►  2012 (1)
    • ►  December (1)
Powered by Blogger.

About Me

blogger
View my complete profile